前置き |
スペイン語は多くの国で使われていて、各国バリエーションが非常に豊かです。 ここではメキシコメディアに限定したサッカー用語を集めて、 できるだけ関連性の高いグループに分けて掲載しています。一種の類語辞典です。 |
ソースとしては 1.ネットのサッカーニュース記事や試合データ 2.テレビの試合中継アナウンサーや解説者のおしゃべり 3.メキシコでの日常会話 を利用しました。 |
スペイン語は同じ単語の反復を非常に嫌うため、ひとつの対象に対して三つも四つも単語があります。 しかも、どれもよく使うという場合が多いです。 ここに挙げているのは、一試合の中継で必ず一度は耳にする、 ニュース記事を読んでいれば必ず複数の記事に繰り返して出てくる、 サッカーに関連性の強い単語、という基準で選択したものです。 この他に、数字、体各部位名称、文章を構成する基礎単語(基礎動詞、冠詞、代名詞)を押さえて、 動詞の現在形と過去形がわかるようになれば、 サッカー関係のスペイン語(メキシコの)は、8割か9割くらいはカバーできるんじゃないか? と思われます(笑。 |
発音を参考までにカタカナ表記(一部、苦肉の策 笑)で載せておきましたが、 もちろんそれで正確な発音ができるわけではありません。 カタカナ発音に則って、メキシコ人に笑われても責任取れませんのであしからず!? アクセント(強勢)のある部分を太字にしています。 発音についてひとつだけ。 メキシコでは「ll」や「y」を、あまり強く濁った発音にはしません。 たとえば
Ligilla
は私もこのサイト・ブログで一貫して「リギージャ」と 一般的な表記に合わせて書いていますが、実際には「リギーヤ」くらいの感じになります。 |
頻出単語なのに抜けてる!とか、この言葉はなんですか、などのご意見・ご質問はブログのコメント欄(こちらの記事など)またはメールフォームにてお寄せください。 |